Sea Shanty Medley (Anniversary Mix)专辑封面

《Sea Shanty Medley(Anniversary Mix)》Home Free

Home Free · 专辑《Sea Shanty Medley (Anniversary Mix)》

纯文本歌词

歌名:《Sea Shanty Medley(Anniversary Mix)》Home Free

歌手:Home Free

专辑:《Sea Shanty Medley (Anniversary Mix)》

[00:00.00]Sea Shanty Medley (Anniversary Mix) - Home Free

[00:01.22]以下歌词翻译由文曲大模型提供

[00:01.22]Composed by:Traditional

[00:01.76]

[00:01.76]Produced by:Darren Rust

[00:02.45]

[00:02.45]There once was a ship that put to sea

[00:04.84]曾有一艘船,扬帆驶向远方

[00:04.84]And the name of the ship was the billy o' tea

[00:07.37]这艘船名为比利茶号

[00:07.37]The winds blew hard her bow dipped down

[00:09.66]狂风呼啸,船头随浪沉浮

[00:09.66]Blow my bully boys blow huh

[00:12.31]水手们,用力拉缆绳,嘿

[00:12.31]Soon may the wellerman come

[00:14.52]愿捕鲸人早日到来

[00:14.52]To bring us sugar and tea and rum

[00:17.07]为我们带来糖茶与甜酒

[00:17.07]One day when the tonguin' is done

[00:19.14]待到鲸脂炼尽之日

[00:19.14]We'll take our leave and go

[00:21.83]我们便会扬帆归去

[00:21.83]She'd not been two weeks from shore

[00:24.19]她离港尚不足半月

[00:24.19]When down on her a right whale bore

[00:26.55]便有露脊鲸向她袭来

[00:26.55]The captain called all hands and swore

[00:28.89]船长召集全体船员 立下誓言

[00:28.89]He'd take that whale in tow huh

[00:31.53]定要拖走那鲸鱼啊

[00:31.53]Soon may the wellerman come

[00:33.72]愿捕鲸人早日到来

[00:33.72]To bring us sugar and tea and rum

[00:36.28]为我们带来糖茶与甜酒

[00:36.28]One day when the tonguin' is done

[00:38.43]待到鲸脂炼尽之日

[00:38.43]We'll take our leave and go

[00:41.03]我们便会扬帆归去

[00:41.03]Da da da da da da

[00:43.39]

[00:43.39]Da da da da da da da da da

[00:45.92]

[00:45.92]Da da da da da da

[00:48.00]

[00:48.00]Da da da da da

[00:50.72]

[00:50.72]What will we do with a drunken sailor

[00:52.77]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:52.77]What will we do with a drunken sailor

[00:54.96]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:54.96]What will we do with a drunken sailor

[00:57.24]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:57.24]Early in the morning

[00:59.57]清晨时分

[00:59.57]Way hay and up she rises

[01:01.71]嘿哟 她已早早起身

[01:01.71]Way hay and up she rises

[01:03.93]嘿哟 她已早早起身

[01:03.93]Way hay and up she rises

[01:06.23]嘿哟 她已早早起身

[01:06.23]Early in the morning

[01:08.35]清晨时分

[01:08.35]Put him in the brig until he's sober

[01:10.53]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:10.53]Put him in the brig until he's sober

[01:12.72]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:12.72]Put him in the brig until he's sober

[01:15.02]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:15.02]Early in the morning

[01:17.34]清晨时分

[01:17.34]Way hay and up she rises

[01:19.46]嘿哟 她已早早起身

[01:19.46]Way hay and up she rises

[01:21.68]嘿哟 她已早早起身

[01:21.68]Way hay and up she rises

[01:24.04]嘿哟 她已早早起身

[01:24.04]Early in the morning

[01:26.81]清晨时分

[01:26.81]I thought I heard the Old Man say

[01:30.53]我仿佛听见老船长在说

[01:30.53]"Leave her Johnny leave her"

[01:34.25]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[01:34.25]Tomorrow you will get your pay

[01:38.18]“明天你就能领到你的酬劳”

[01:38.18]And it's time for us to leave her

[01:42.28]是时候我们该告别她了

[01:42.28]Leave her Johnny leave her

[01:45.60]离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:45.60]Oh leave her Johnny leave her

[01:49.39]哦 离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:49.39]For the voyage is long and the winds don't blow

[01:53.29]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[01:53.29]And it's time for us to leave her

[01:57.13]是时候我们该告别她了

[01:57.13]Oh the wind was foul and the sea ran high

[02:01.06]哦 狂风肆虐 海浪汹涌

[02:01.06]"Leave her Johnny leave her"

[02:04.53]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:04.53]She shipped it green and none went by

[02:08.53]船身进水颠簸 四周杳无人迹

[02:08.53]And it's time for us to leave her

[02:12.28]是时候我们该告别她了

[02:12.28]"Leave her Johnny leave her"

[02:16.22]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:16.22]"Leave her Johnny leave her"

[02:19.81]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:19.81]For the voyage is long and the winds don't blow

[02:23.77]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[02:23.77]And it's time for us to leave her

[02:28.00]是时候我们该告别她了

[02:28.00]Cape Cod girls don't use no combs

[02:31.62]科德角的姑娘不梳妆

[02:31.62]Heave away haul away

[02:36.03]用力拉啊 使劲拽

[02:36.03]They combs their hair with the cod fish bones

[02:39.31]他们用鳕鱼骨梳理着头发

[02:39.31]And we're bound away for Australia

[02:44.00]我们正启程驶向澳大利亚

[02:44.00]And it's heave her up me bully bully boys

[02:47.91]嘿!我的好汉们 用力拉起她

[02:47.91]Heave away haul away

[02:52.81]用力拉啊 使劲拽

[02:52.81]Oh heave her up and don't you make a noise

[02:55.66]噢 用力拉起她 可别出声响

[02:55.66]And we're bound away for Australia

[03:00.40]我们正启程驶向澳大利亚

[03:00.40]Them Cape Cod ships ain't got no sails

[03:04.27]那些科德角的船啊 连张帆都没有

[03:04.27]Heave away haul away

[03:08.55]用力拉啊 使劲拽

[03:08.55]They'd all blown off in the Northeast gales

[03:12.12]它们都在东北风暴中被吹散了

[03:12.12]And we're bound away for Australia

[03:16.56]我们正启程驶向澳大利亚

[03:16.56]So it's heave her up me bully bully boys

[03:20.74]那么,使劲拉吧,我的好伙计们

[03:20.74]Heave away haul away

[03:25.50]用力拉啊 使劲拽

[03:25.50]Oh heave her up and don't you make a noise

[03:28.38]噢 用力拉起她 可别出声响

[03:28.38]And we're bound away for Australia

[03:33.49]我们正启程驶向澳大利亚

[03:33.49]Oh Santiana gained a day

[03:36.37]哦,桑蒂亚娜航行了一日

[03:36.37]Away Santiana

[03:39.68]再会了,桑蒂亚娜

[03:39.68]Napoleon of the West they say

[03:43.04]他们称他为“西方拿破仑”

[03:43.04]Along the plains of Mexico

[03:46.47]驰骋在墨西哥的平原上

[03:46.47]Well heave 'er up and away we'll go

[03:49.65]奋力拉起,我们即将启程

[03:49.65]Away Santiana

[03:53.62]再会了,桑蒂亚娜

[03:53.62]Heave 'er up and away we'll go

[03:56.31]奋力拉起,我们即将启程

[03:56.31]Along the plains of Mexico

[03:59.81]驰骋在墨西哥的平原上

[03:59.81]She's a fast clipper ship and a bully good crew

[04:02.99]她是一艘迅捷的快船,船员们个个英勇无畏

[04:02.99]Away Santiana

[04:06.28]再会了,桑蒂亚娜

[04:06.28]And an old salty yank for a captain too

[04:09.68]一位美国老水手也担任船长

[04:09.68]Along the plains of Mexico

[04:12.84]驰骋在墨西哥的平原上

[04:12.84]Well heave 'er up and away we'll go

[04:16.29]奋力拉起,我们即将启程

[04:16.29]Away Santiana

[04:20.06]再会了,桑蒂亚娜

[04:20.06]Heave 'er up and away we'll go

[04:22.97]奋力拉起,我们即将启程

[04:22.97]Along the plains of Mexico

[04:26.76]驰骋在墨西哥的平原上

[04:26.76]Santiana fought for gold

[04:29.63]桑提亚纳为黄金而战

[04:29.63]Away Santiana

[04:33.01]再会了,桑蒂亚娜

[04:33.01]Around Cape Horn through the ice and snow

[04:36.29]绕过合恩角,穿过冰雪风霜

[04:36.29]Along the plains of Mexico

[04:39.50]驰骋在墨西哥的平原上

[04:39.50]Well heave 'er up and away we'll go

[04:42.95]奋力拉起,我们即将启程

[04:42.95]Away Santiana

[04:46.70]再会了,桑蒂亚娜

[04:46.70]Heave 'er up and away we'll go

[04:49.58]奋力拉起,我们即将启程

[04:49.58]Along the plains of Mexico

[04:53.00]驰骋在墨西哥的平原上

[04:53.00]So leave her Johnny off we'll go

[04:56.27]约翰尼,离港启航

[04:56.27]The drunken sailor Wellerman whaler

[05:00.05]醉酒的水手 韦勒曼的捕鲸人

[05:00.05]Bound away for Mexico

[05:05.00]扬帆远航墨西哥

LRC歌词

歌名:《Sea Shanty Medley(Anniversary Mix)》Home Free

歌手:Home Free

专辑:《Sea Shanty Medley (Anniversary Mix)》

[00:00.00]Sea Shanty Medley (Anniversary Mix) - Home Free

[00:01.22]以下歌词翻译由文曲大模型提供

[00:01.22]Composed by:Traditional

[00:01.76]

[00:01.76]Produced by:Darren Rust

[00:02.45]

[00:02.45]There once was a ship that put to sea

[00:04.84]曾有一艘船,扬帆驶向远方

[00:04.84]And the name of the ship was the billy o' tea

[00:07.37]这艘船名为比利茶号

[00:07.37]The winds blew hard her bow dipped down

[00:09.66]狂风呼啸,船头随浪沉浮

[00:09.66]Blow my bully boys blow huh

[00:12.31]水手们,用力拉缆绳,嘿

[00:12.31]Soon may the wellerman come

[00:14.52]愿捕鲸人早日到来

[00:14.52]To bring us sugar and tea and rum

[00:17.07]为我们带来糖茶与甜酒

[00:17.07]One day when the tonguin' is done

[00:19.14]待到鲸脂炼尽之日

[00:19.14]We'll take our leave and go

[00:21.83]我们便会扬帆归去

[00:21.83]She'd not been two weeks from shore

[00:24.19]她离港尚不足半月

[00:24.19]When down on her a right whale bore

[00:26.55]便有露脊鲸向她袭来

[00:26.55]The captain called all hands and swore

[00:28.89]船长召集全体船员 立下誓言

[00:28.89]He'd take that whale in tow huh

[00:31.53]定要拖走那鲸鱼啊

[00:31.53]Soon may the wellerman come

[00:33.72]愿捕鲸人早日到来

[00:33.72]To bring us sugar and tea and rum

[00:36.28]为我们带来糖茶与甜酒

[00:36.28]One day when the tonguin' is done

[00:38.43]待到鲸脂炼尽之日

[00:38.43]We'll take our leave and go

[00:41.03]我们便会扬帆归去

[00:41.03]Da da da da da da

[00:43.39]

[00:43.39]Da da da da da da da da da

[00:45.92]

[00:45.92]Da da da da da da

[00:48.00]

[00:48.00]Da da da da da

[00:50.72]

[00:50.72]What will we do with a drunken sailor

[00:52.77]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:52.77]What will we do with a drunken sailor

[00:54.96]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:54.96]What will we do with a drunken sailor

[00:57.24]我们该如何处置这醉酒的水手?

[00:57.24]Early in the morning

[00:59.57]清晨时分

[00:59.57]Way hay and up she rises

[01:01.71]嘿哟 她已早早起身

[01:01.71]Way hay and up she rises

[01:03.93]嘿哟 她已早早起身

[01:03.93]Way hay and up she rises

[01:06.23]嘿哟 她已早早起身

[01:06.23]Early in the morning

[01:08.35]清晨时分

[01:08.35]Put him in the brig until he's sober

[01:10.53]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:10.53]Put him in the brig until he's sober

[01:12.72]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:12.72]Put him in the brig until he's sober

[01:15.02]将他关进禁闭室 直到酒醒

[01:15.02]Early in the morning

[01:17.34]清晨时分

[01:17.34]Way hay and up she rises

[01:19.46]嘿哟 她已早早起身

[01:19.46]Way hay and up she rises

[01:21.68]嘿哟 她已早早起身

[01:21.68]Way hay and up she rises

[01:24.04]嘿哟 她已早早起身

[01:24.04]Early in the morning

[01:26.81]清晨时分

[01:26.81]I thought I heard the Old Man say

[01:30.53]我仿佛听见老船长在说

[01:30.53]"Leave her Johnny leave her"

[01:34.25]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[01:34.25]Tomorrow you will get your pay

[01:38.18]“明天你就能领到你的酬劳”

[01:38.18]And it's time for us to leave her

[01:42.28]是时候我们该告别她了

[01:42.28]Leave her Johnny leave her

[01:45.60]离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:45.60]Oh leave her Johnny leave her

[01:49.39]哦 离开她吧约翰尼 离开她吧

[01:49.39]For the voyage is long and the winds don't blow

[01:53.29]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[01:53.29]And it's time for us to leave her

[01:57.13]是时候我们该告别她了

[01:57.13]Oh the wind was foul and the sea ran high

[02:01.06]哦 狂风肆虐 海浪汹涌

[02:01.06]"Leave her Johnny leave her"

[02:04.53]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:04.53]She shipped it green and none went by

[02:08.53]船身进水颠簸 四周杳无人迹

[02:08.53]And it's time for us to leave her

[02:12.28]是时候我们该告别她了

[02:12.28]"Leave her Johnny leave her"

[02:16.22]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:16.22]"Leave her Johnny leave her"

[02:19.81]“约翰尼,离开她吧,离开她”

[02:19.81]For the voyage is long and the winds don't blow

[02:23.77]漫漫航程无尽头 风儿也迟迟不肯来

[02:23.77]And it's time for us to leave her

[02:28.00]是时候我们该告别她了

[02:28.00]Cape Cod girls don't use no combs

[02:31.62]科德角的姑娘不梳妆

[02:31.62]Heave away haul away

[02:36.03]用力拉啊 使劲拽

[02:36.03]They combs their hair with the cod fish bones

[02:39.31]他们用鳕鱼骨梳理着头发

[02:39.31]And we're bound away for Australia

[02:44.00]我们正启程驶向澳大利亚

[02:44.00]And it's heave her up me bully bully boys

[02:47.91]嘿!我的好汉们 用力拉起她

[02:47.91]Heave away haul away

[02:52.81]用力拉啊 使劲拽

[02:52.81]Oh heave her up and don't you make a noise

[02:55.66]噢 用力拉起她 可别出声响

[02:55.66]And we're bound away for Australia

[03:00.40]我们正启程驶向澳大利亚

[03:00.40]Them Cape Cod ships ain't got no sails

[03:04.27]那些科德角的船啊 连张帆都没有

[03:04.27]Heave away haul away

[03:08.55]用力拉啊 使劲拽

[03:08.55]They'd all blown off in the Northeast gales

[03:12.12]它们都在东北风暴中被吹散了

[03:12.12]And we're bound away for Australia

[03:16.56]我们正启程驶向澳大利亚

[03:16.56]So it's heave her up me bully bully boys

[03:20.74]那么,使劲拉吧,我的好伙计们

[03:20.74]Heave away haul away

[03:25.50]用力拉啊 使劲拽

[03:25.50]Oh heave her up and don't you make a noise

[03:28.38]噢 用力拉起她 可别出声响

[03:28.38]And we're bound away for Australia

[03:33.49]我们正启程驶向澳大利亚

[03:33.49]Oh Santiana gained a day

[03:36.37]哦,桑蒂亚娜航行了一日

[03:36.37]Away Santiana

[03:39.68]再会了,桑蒂亚娜

[03:39.68]Napoleon of the West they say

[03:43.04]他们称他为“西方拿破仑”

[03:43.04]Along the plains of Mexico

[03:46.47]驰骋在墨西哥的平原上

[03:46.47]Well heave 'er up and away we'll go

[03:49.65]奋力拉起,我们即将启程

[03:49.65]Away Santiana

[03:53.62]再会了,桑蒂亚娜

[03:53.62]Heave 'er up and away we'll go

[03:56.31]奋力拉起,我们即将启程

[03:56.31]Along the plains of Mexico

[03:59.81]驰骋在墨西哥的平原上

[03:59.81]She's a fast clipper ship and a bully good crew

[04:02.99]她是一艘迅捷的快船,船员们个个英勇无畏

[04:02.99]Away Santiana

[04:06.28]再会了,桑蒂亚娜

[04:06.28]And an old salty yank for a captain too

[04:09.68]一位美国老水手也担任船长

[04:09.68]Along the plains of Mexico

[04:12.84]驰骋在墨西哥的平原上

[04:12.84]Well heave 'er up and away we'll go

[04:16.29]奋力拉起,我们即将启程

[04:16.29]Away Santiana

[04:20.06]再会了,桑蒂亚娜

[04:20.06]Heave 'er up and away we'll go

[04:22.97]奋力拉起,我们即将启程

[04:22.97]Along the plains of Mexico

[04:26.76]驰骋在墨西哥的平原上

[04:26.76]Santiana fought for gold

[04:29.63]桑提亚纳为黄金而战

[04:29.63]Away Santiana

[04:33.01]再会了,桑蒂亚娜

[04:33.01]Around Cape Horn through the ice and snow

[04:36.29]绕过合恩角,穿过冰雪风霜

[04:36.29]Along the plains of Mexico

[04:39.50]驰骋在墨西哥的平原上

[04:39.50]Well heave 'er up and away we'll go

[04:42.95]奋力拉起,我们即将启程

[04:42.95]Away Santiana

[04:46.70]再会了,桑蒂亚娜

[04:46.70]Heave 'er up and away we'll go

[04:49.58]奋力拉起,我们即将启程

[04:49.58]Along the plains of Mexico

[04:53.00]驰骋在墨西哥的平原上

[04:53.00]So leave her Johnny off we'll go

[04:56.27]约翰尼,离港启航

[04:56.27]The drunken sailor Wellerman whaler

[05:00.05]醉酒的水手 韦勒曼的捕鲸人

[05:00.05]Bound away for Mexico

[05:05.00]扬帆远航墨西哥